science
علمي و آموزشي

اگرچه رمان‌ها در طول دو قرن اخير در نقاط مختلف دنيا از جمله در كشورهاي اروپايي بسيار محبوب بوده‌اند و رمان نويسان جزو بزرگ‌ترين مشاهير زمانه خود به شمار مي‌رفتند، اما در ايران تنها در طول چند دهه اخير ميزان مطالعه رمان‌ها تا حدودي افزايش يافته است و در سال‌هاي اخير اين روند شتاب بيشتري گرفته است. با افزايش قشر تحصيل كرده در سال‌هاي اخير، ميزان فروش رمان‌ها نيز به شدت افزايش پيدا كرده است. از سوي ديگر يكي از شاخه‌هاي مهم در حوزه كتاب‌هاي رمان، رمان جنايي است.

بسياري از مترجمان به خصوص مترجمان جوان علاقه به ترجمه رمان جنايي دارند و خوشبختانه در طول چند سال اخير رمان‌هاي جنايي بسيار خوبي نيز ترجمه شده است. در اينجا قصد داريم شما را با ۵ نكته مهم در ترجمه يك رمان جنايي آشنا كنيم. قابل ذكر است كه اين مقاله توسط برايان كلمس كه خود نويسنده و مترجم رمان‌هاي بسياري از زبان روسي به زبان انگليسي بوده است به رشته تحرير درآمده است. او عقيده دارد كه نويسندگان روسي بعد از فروپاشي شوروي سابق علاقه بسياري به نوشتن رمان‌هاي جنايي پيدا كرده‌اند و وي نيز درحال ترجمه اين رمان‌ها به زبان انگيسي است. با نارون پاب همراه باشيد تا با توصيه‌هاي او در اين زمينه بيشتر آشنا شويد.

سايت چاپ كتاب نارون را مشاهده كنيد

امتیاز:
بازدید:
برچسب: ،
موضوع:
[ ۱۳ آذر ۱۳۹۶ ] [ ۱۲:۴۷:۳۴ ] [ مهرداد بلاغي ] [ نظرات (0) ]
[ ]
.: Weblog Themes By tibablog :.

درباره وبلاگ

نويسندگان
لینک دوستان
لينكي ثبت نشده است
نظرسنجی
لینک های تبادلی
فاقد لینک
تبادل لینک اتوماتیک
لینک :
خبرنامه
عضویت لغو عضویت
پيوندهای روزانه
لينكي ثبت نشده است
پنل کاربری
نام کاربری :
پسورد :
عضویت
نام کاربری :
پسورد :
تکرار پسورد:
ایمیل :
نام اصلی :
آمار
امروز : 20
دیروز : 0
افراد آنلاین : 1
همه : 189
موضوعات وب
موضوعي ثبت نشده است
امکانات وب